ဂူဂဲလ်၏ ထုတ်ကုန်နှင့် ဝန်ဆောင်မှုများတွင် ယူနီကုဒ်ဆိုင်ရာ ပြောင်းလဲမှုများကို ထုတ်ပြန်ကြေညာ

Google မှ  ၎င်း၏ ထုတ်ကုန်နှင့် ဝန်ဆောင်မှုများတွင် မြန်မာယူနီကုဒ်နှင့်သက်ဆိုင်သော ပြောင်းလဲမှုများကို အောက်တိုဘာ ၂၄ ရက်က ထုတ်ပြန်ကြေညာခဲ့သည်။ Google သည် ကမ္ဘာ့အကြီးဆုံး နည်းပညာကုမ္ပဏီကြီးတစ်ခုဖြစ်ပြီး မြန်မာဘာသာ ယူနီ ကုဒ်စနစ်အတွက် ကူညီပံ့ပိုးမှုများလည်း အများဆုံး ဆောင်ရွက်ပေးနေသည်။

မြန်မာနိုင်ငံတွင် စာရိုက်ခြင်းအတွက် ယခင်က အများစု အသုံးပြုခဲ့သော ဇော်ဂျီ font အစား ကမ္ဘာတစ်ဝန်းလုံး လက်ခံထားသော ကွန်ပျူတာသုံး မြန်မာစာစနစ်ဖြစ်သည့် ယူနီကုဒ် font သို့ ပြောင်းလဲအသုံးပြုခြင်း ကို နိုင်ငံတော်အစိုးရက ဦးဆောင်၍ အောက်တိုဘာ ၁ ရက်မှ စတင်ဆောင်ရွက်ခဲ့ရာ Google အနေဖြင့်လည်း ၎င်း၏ထုတ်ကုန် အက်ပလီကေးရှင်းများနှင့် ဝန်ဆောင်မှုများကို ယူနီကုဒ်ပြောင်းသုံးသူများ အဆင်ပြေစေရန်နှင့် Google မှ သတင်းအချက်အလက်များကို မြန်မာနိုင်ငံရှိ သုံးစွဲသူများ ပိုမိုလွယ်ကူစွာ ရှာဖွေရယူနိုင်ရန်အတွက် ပြောင်းလဲမှုများ ပြုလုပ်ပေးထားကြောင်း အဆိုပါ ထုတ်ပြန်ချက်အရ သိရသည်။

Google Search Engine

Google ၏ အဓိက ထုတ်ကုန်ဖြစ်ပြီး နာမည်အကြီးဆုံးနှင့် လူသုံးအများဆုံးဖြစ်သည့် Search Engine ဝန်ဆောင်မှုတွင် ဇော်ဂျီမှ ယူနီကုဒ်သို့ အလိုအလျောက် ပြောင်းလဲပေး သည့် လုပ်ဆောင်ချက်များကို ထည့်သွင်းခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ဇော်ဂျီအသုံးပြုသူများ အနေဖြင့် ယူနီကုဒ်ဖြင့်သာ ဖတ်ရှုနိုင်မည့် သတင်းအချက်အလက်များကို ရှာဖွေရာတွင် ပိုမိုလွယ်ကူစေရန် ကူညီပေးသလို ယူနီကုဒ်သုံးနေသူများသည် ယူနီကုဒ်ဖြင့်ရိုက်ရှာသော်လည်း ယခင် ဇော်ဂျီဖြင့်ရိုက်ထားသည့် စာများကိုပါ မှန်ကန်စွာ ရှာတွေ့နိုင်မည်ဖြစ်သည်။
ထိုမျှသာမက Google သည် ဝက်ဘ်ဆိုက်စာမျက်နှာများ၏ အတွင်းပိုင်း index ကို ယူနီကုဒ်ဖြင့်သာ ပြောင်းလဲသိမ်းဆည်းထားပြီး ယူနီကုဒ် အသုံးမပြုထား သည့် စက်ပစ္စည်းများတွင်လည်း ရှာဖွေမှုရလဒ်များကို ရှင်းရှင်းလင်းလင်း ပြသနိုင်ရန် web-font နည်းပညာကို အသုံးပြုခဲ့ကြောင်း၊  ထိုကဲ့သို့သော ပြောင်းလဲမှုကြောင့် Google ၌ မြန်မာစာဖြင့် ရေးသားရှာဖွေသည့် ရလဒ် အရည်အသွေးကို သိသိသာသာ တိုးတက်စေခဲ့ကြောင်း ထုတ်ပြန်ချက်တွင် ဖော်ပြထားသည်။

Google Translate

အဆိုပါ ဇော်ဂျီမှ ယူနီကုဒ်သို့ ကူးပြောင်းပေးသည့်စနစ်ကို Google Search တွင်သာမက Google ၏ ဘာသာပြန် အက်ပလီကေးရှင်းများနှင့် ဝန်ဆောင်မှုများတွင်ပါ ထည့်သွင်းပေးခဲ့ကြောင်းလည်း သိရသည်။ ထို့ကြောင့် ယူနီကုဒ်ဖြင့်သာ အသုံးပြုနိုင်သော ဘာသာပြန်ဝန်ဆောင်မှုဖြစ်သည့် Google Translate တွင်လည်း ဇော်ဂျီဖြင့် စာရိုက်ထည့်နိုင်မည်ဖြစ်သည်။ ထိုစာကို Google က ယူနီကုဒ်အဖြစ် ပြောင်းလဲပေးကာ ဘာသာပြန်လိုသည့် အခြား ဘာသာပေါင်း ၁၀၀ ကျော်သို့ ဘာသာပြန်ပေးနိုင်မည်ဖြစ်ကြောင်း၊ အခြား ဘာသာများမှ မြန်မာဘာသာသို့ အပြန်အလှန် ဘာသာပြန်နိုင်ရန်လည်း ကူညီပေးမည်ဖြစ်ကြောင်း ထုတ်ပြန်ချက်တွင် ဖော်ပြထားသည်။

Gboard ကီးဘုတ်

ကွန်ပျူတာသုံး မြန်မာစာစနစ်အတွက် ယခင်ကပင် ဆောင်ရွက်ပေးနေခဲ့ သော Google သည် Andriod အသုံးပြုသူများအတွက် ယူနီကုဒ်စနစ်ကို အထောက်အပံ့ပေးသည့် အခမဲ့ ကီးဘုတ်တစ်ခုဖြစ်သော Gboard ကီးဘုတ်ကို လည်း ၂၀၁၇ ခုနှစ်ကပင် စတင်ဖန်တီးပေးထားခဲ့သည်။ အဆိုပါ Gboard ကီးဘုတ်သည် ယူနီကုဒ်ဖြင့် မြန်မာစာ ရေးသားရာတွင် ပိုမိုလွယ်ကူစေသည့် လက်ကွက်ပုံစံအဖြစ် အထောက်အပံ့ပေးနိုင်ခဲ့သည်။ Gboard ကီးဘုတ်၏ လက်ကွက်ပုံစံသည် ယခင် ဇော်ဂျီအတွက် ဒီဇိုင်းရေးဆွဲထားသည့် ကီးဘုတ် များကိုသာ သုံးစွဲခဲ့သူများအတွက်လည်း စာရိုက်ရာတွင် အခက်အခဲမရှိ လွယ် ကူစေသည့် ပုံစံဖြစ်သည်။
ထို့အပြင် Gboard ကီးဘုတ်တွင် မြန်မာဘာသာစကားအပြင် ရှမ်း၊ မွန်၊ စကောကရင်၊ ပိုးကရင်၊ အရှေ့ပအို့ဝ်၊ ရခိုင်ကဲ့သို့သော ဘာသာစကားများ သာမက အနောက်ကယားကဲ့သို့ မြန်မာအက္ခရာဖြင့် ရေးသား၍မရသော ဘာသာစကားများကိုပါ ရေးသားနိုင်စေရေးအတွက် Google မှ အင်ဂျင်နီယာ များက မြန်မာနိုင်ငံရှိ ဘာသာစကား တတ်ကျွမ်းသူများနှင့်အတူ လက်တွဲ လုပ်ကိုင်ခဲ့ရာ ယခုဆိုလျှင် ထိုဘာသာစကားအားလုံးကိုပါ Andriod တွင် Gboard ကီးဘုတ်ဖြင့် ရေးသားအသုံးပြုနိုင်ပြီဖြစ်ကြောင်း ထုတ်ပြန်ချက်တွင် ဖော်ပြထားသည်။

Machine Learning


Google သည် မြန်မာဘာသာအတွက် Machine Learning စွမ်းဆောင် ရည်တစ်ခုကိုလည်း ဆောင်ရွက်နေခဲ့ရာ ယခု ၂၀၁၉ ခုနှစ် အစောပိုင်းတွင် ထိုစွမ်းဆောင်ရည်ကို Gboard ကီးဘုတ်ထဲ၌ ထည့်သွင်း၍ မိတ်ဆက်ပေးခဲ့ သည်။ အဆိုပါ Machine Learning စွမ်းဆောင်ရည်အရ Gboard ကီးဘုတ်ကို အသုံးပြုသူသည် ကီးဘုတ်ထဲရှိ မိုက်ခရိုဖုန်းခလုတ်ကို ဖိနှိပ်၍ မြန်မာဘာသာ စကားဖြင့် အသံထွက် ပြောကြားလိုက်ရုံဖြင့် Google ၏ Machine Learning နည်းပညာက အဆိုပါပြောစကားကို ယူနီကုဒ်စာသားအဖြစ် အလိုအလျောက် ပြောင်းလဲပေးနိုင်သည်။ အသံဖြင့် စာရိုက်နိုင်သည့် လုပ်ဆောင်ချက်ဖြစ်သည်။
ထို့အပြင် မြန်မာဘာသာအတွက် Machine Learning ဖြင့် ပံ့ပိုးထားသည့် အခြားစွမ်းဆောင်ရည်တစ်ခုမှာ လက်ဖြင့်ရေးသားခြင်း Hand Writing ဖြစ်ပြီး ထိုလုပ်ဆောင်ချက်ကိုလည်း Gboard ကီးဘုတ်တွင် အသုံးပြုနိုင်သည်။ ဖုန်းမျက်နှာပြင်ပေါ်တွင် မြန်မာစာလုံးပုံစံကို လက်ဖြင့် ပွတ်ဆွဲလိုက်ရုံဖြင့် ထိုပုံစံကို မြန်မာစာအဖြစ် ဖော်ပြခြင်းဖြစ်သည်။
မြန်မာနိုင်ငံတွင် ဇော်ဂျီမှ ယူနီကုဒ်သို့ ကူးပြောင်းရန် စိတ်ဝင်စားမှု မြင့်တက်လာသည့် ယခုနှစ် ဇူလိုင်လခန့်မှ စတင်ကာ အောက်တိုဘာလထဲတွင် Machine Learning နည်းပညာဖြစ်သော မြန်မာစကားသံဖြင့် စာရိုက်ခြင်းနှင့် Hand Writing ကို အသုံးပြုခြင်းတို့သည် မူလထက် ၁၀ ဆ ပိုမိုများပြား လာခဲ့ကြောင်း သိရသည်။

Myanmar-Tools


Developer များအတွက် ဇော်ဂျီမှ ယူနီကုဒ်သို့ အလိုအလျောက် ပြောင်း လဲပေးနိုင်သော Tool များကို အခမဲ့ရယူနိုင်ရန် GitHub ပေါ်တွင် Myanmar-Tools အမည်ရ open-source ကို Google က ဝန်ဆောင်မှုပေးထားသည်။ အဆိုပါ Tools များသည် ရေးသားထည့်သွင်းလိုက်မှုကို အလိုအလျောက် စစ်ဆေးပြီး ဇော်ဂျီဖြစ်နေမှသာ ယူနီကုဒ်အဖြစ်သို့ ပြောင်းလဲပေးမည်ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် ဖုန်းများတွင် ဇော်ဂျီနှင့် ယူနီကုဒ် နှစ်မျိုးပေါင်းရေးသားထားသော စာများကို ယူနီကုဒ်သို့ ပြောင်းလိုသည့်အခါ ဇော်ဂျီနှင့် ရေးထားသော စာများ ကိုသာ ရွေး၍ ယူနီကုဒ်ပြောင်းပေးခြင်းကြောင့် အမှားအယွင်းမရှိအောင် လုပ်ဆောင်နိုင်မည်ဖြစ်သလို အက်ပလီကေးရှင်း Developer များအနေဖြင့် လည်း ဇော်ဂျီနှင့် ဖြစ်စေ၊ ယူနီကုဒ်နှင့်ဖြစ်စေ အသုံးပြုလာမည့် သုံးစွဲသူ နှစ်မျိုးစလုံးအား အဆင်ပြေစွာ ဝန်ဆောင်မှုပေးနိုင်အောင် Myanmar-Tools က ပံ့ပိုးပေးနိုင်မည်ဖြစ်သည်။

 

Google ၏ အာရှပစိဖိတ်ဒေသဆိုင်ရာ မူဝါဒရေးရာနှင့် အစိုးရဆက်ဆံရေး စီမံခန့်ခွဲသူ Mr. Jirawat Poomsrikaew က “Google ရဲ့ ရည်မှန်းချက်က ကမ္ဘာ့သတင်းအချက်အလက်တွေကို စုစည်းပေးပြီး အဲဒီအချက်အလက်တွေကို တစ်ကမ္ဘာလုံးကလူတွေ ရယူအသုံးပြုနိုင်ဖို့ပါပဲ။ အခုလို ယူနီကုဒ်ကို ကူး ပြောင်းအသုံးပြုကြတဲ့အခိုက်အတန့်မှာ မြန်မာနိုင်ငံက Google အသုံးပြုသူ တွေအနေနဲ့ သတင်းအချက်အလက်တွေကို ပိုပြီးလွယ်လွယ်ကူကူနဲ့ ရရှိဖို့ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ နည်းပညာနဲ့ ကူညီခွင့်ရတာအတွက်လည်း ကျွန်တော်တို့ အများကြီးဂုဏ်ယူမိပါတယ်”ဟု ပြောကြားသည်။ Googleအနေဖြင့် မြန်မာ နိုင်ငံရှိ ပြည်သူများ အွန်လိုင်းမှ သတင်းအချက်အလက်များရယူရာတွင် ပိုမို လွယ်ကူစေရန် ကူညီပေးမည့် လုပ်ဆောင်ချက်အသစ်များ၊ စွမ်းဆောင်ရည် အသစ်များဖြင့် ဆက်လက်ဝန်ဆောင်မှုပေးသွားမည်ဖြစ်ကြောင်းသိရသည်။

Source: MRTV (https://www.mrtv.gov.mm/en/news-56197)

Leave a Reply